The second someone mentioned you were all alone
Dès que quelqu'un a dit que tu étais tout(e) seul(e)
I could feel the trouble coursing through your veins
Dès que quelqu'un a dit que tu étais tout(e) seul(e)
Now I know,
Dès que quelqu'un a dit que tu étais tout(e) seul(e)
It's got a hold
Dès que quelqu'un a dit que tu étais tout(e) seul(e)
Juste un téléphone appelé laissé sans réponse, m'a fait vomir
Just a phone called left unanswered, had me sparking up
Dès que quelqu'un a dit que tu étais tout(e) seul(e)
These cigarettes won't stop me wondering where you are
Dès que quelqu'un a dit que tu étais tout(e) seul(e)
Don't let go,
Dès que quelqu'un a dit que tu étais tout(e) seul(e)
Keep a hold
Dès que quelqu'un a dit que tu étais tout(e) seul(e)
The second someone mentioned you were all alone
Dès que quelqu'un a dit que tu étais toute seule
I could feel the trouble coursing through your veins
J'ai senti le mal se répandre dans tes veines
Now I know, it's got a hold
Maintenant je sais qu'il exerce une emprise
Just a phone call left unanswered, had me sparking up
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
These cigarettes won't stop me wondering where you are
Ces cigarettes ne m'empêcheront pas de me demander où tu es
Don't let go, keep a hold
Ne lâche pas prise, garde ton emprise
If you look into the distance, there's a house upon the hill
Si tu regardes au loin, il y a une maison sur la colline
Guiding like a lighthouse to a place where you'll be
Te guidant, tel un phare, vers un endroit où tu seras
Safe to feel our grace 'cause we've all made mistakes
En sécurité parce que nous avons tous commis des erreurs
If you've lost your way
Si tu as perdu ton chemin...
I will leave the light on
Je laisserai la lumière allumée
I will leave the light on
Je laisserai la lumière allumée
I will leave the light on
Je laisserai la lumière allumée
I will leave the light on
Je laisserai la lumière allumée
Tell me what's been happening, what's been on your mind
Dis-moi ce qui t'est arrivé, ce que tu as en tête
Lately you've been searching for a darker place
Depuis peu, tu cherches un endroit plus sombre
To hide, that's alright
Où te cacher, c'est très bien
But if you carry on abusing, you'll be robbed from us
Mais si tu continues d'abuser, tu te retrouveras loin de nous
I refuse to lose another friend to drugs
Je refuse de perdre un autre ami à cause de la drogue
Just come home, don't let go
Viens, ne lâche pas
If you look into the distance, there's a house upon the hill
Si tu regardes au loin, il y a une maison sur la colline
Guiding like a lighthouse to a place where you'll be
Te guidant, tel un phare, vers un endroit où tu seras
Safe to feel our grace 'cause we've all made mistakes
En sécurité parce que nous avons tous commis des erreurs
If you've lost your way
Si tu as perdu ton chemin...
I will leave the light on
Je laisserai la lumière allumée
I will leave the light on
Je laisserai la lumière allumée
I will leave the light on
Je laisserai la lumière allumée
I will leave the light on
Je laisserai la lumière allumée
I will leave the light on
Je laisserai la lumière allumée
If you look into the distance, there's a house upon the hill
Si tu regardes au loin, il y a une maison sur la colline
Guiding like a lighthouse, it's a place where you'll be
Te guidant, tel un phare, vers un endroit où tu seras
Safe to feel our grace and if you've lost your way
En sécurité si tu as perdu ton chemin
If you've lost your way (I will leave the light on)
Si tu as perdu ton chemin (je laisserai la lumière allumée)
And I know you're down and out now, but I need you to be brave
Et je sais que tu ne le sais pas, oh, mais j'ai besoin que tu sois courageuse
Hiding from the truth ain't gonna make this all okay
Fuir la vérité n'arrangera rien
I see your pain, if you don't feel our grace
Je vois ton chagrin, si tu ne ressens pas notre grâce
And you've lost your way
Et si tu as perdu ton chemin
[Refrain]
J'ai senti le mal se répandre dans tes veines
I will leave the light on
Je laisserai la lumière allumée
If you look into the distance, there's a house upon the hill
J'ai senti le mal se répandre dans tes veines
I will leave the light on
Je laisserai la lumière allumée
Guiding like a lighthouse to a place where you'll be
J'ai senti le mal se répandre dans tes veines
'Cause I will leave the light on
Oui, je laisserai la lumière allumée
Safe to feel at grace 'cause we've all made mistakes
J'ai senti le mal se répandre dans tes veines
If you've lost your way...
J'ai senti le mal se répandre dans tes veines
I will leave the light on
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
I will leave the light on
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
I will leave the light on
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
I will leave the light on
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
Tell me what's been happening, what's been on your mind
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
Lately you've been searching for a darker place
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
To hide,
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
That's alright
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
Je refuse de perdre un autre ami à cause de la drogue
But if you carry on abusing, you'll be robbed from us
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
I refuse to lose another friend to drugs
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
Just come home,
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
Don't let go
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
[Refrain]
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
If you look into the distance, there's a house upon the hill
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
Guiding like a lighthouse to a place where you'll be
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
Safe to feel at grace 'cause we've all made mistakes
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
If you've lost your way...
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
I will leave the light on
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
I will leave the light on
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
I will leave the light on
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
I will leave the light on
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
I will leave the light on
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
[Refrain]
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
If you look into the distance, there's a house upon the hill
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
Guiding like a lighthouse, it's a place where you'll be
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
Safe to feel at grace and if you've lost your way
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
If you've lost your way
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
(I will leave the light on)
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
And I know you don't know oh, but I need you to be brave
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
Hiding from the truth ain't gonna make this all okay
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
I'll see your pain if you don't feel our grace
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
And you've lost your way
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
I will leave the light on
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
I will leave the light on
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé
'Cause I will leave the light on
Un simple coup de fil resté sans réponse m'a interpellé