Step one you say we need to talk
Première étape, tu dis: "il faut qu'on parle",
He walks you say sit down it's just a talk
Il s'approche, tu dis: "Assieds-toi, ce n'est qu'une discussion",
He smiles politely back at you
Il te réponds en souriant poliment,
You stare politely right on through
Tu l'observes poliment,
Some sort of window to your right
Il y a une sorte de fenêtre sur ta droite,
As he goes left and you stay right
Tandis qu'il va sur la gauche et que tu restes sur la droite,
Between the lines of fear and blame
Entre les lignes de la peur et du reproche,
And you begin to wonder why you came
Et tu commences à te demander pourquoi tu es venu.
Where did I go wrong, I lost a friend
Où est-ce que je me suis trompé? J'ai perdu un ami,
Somewhere along in the bitterness
Quelque part au mileu l'amertume,
I would have stayed up with you all night
Et je serais resté debout toute la nuit avec toi,
Had I known how to save a life
Si seulement j'avais sû comment sauver une vie.
Let him know that you know best
Dis-lui que tu sais mieux que lui,
Cause after all you do know best
Parce qu'après tout tu sais mieux que lui,
Try to slip past his defense
Essayes de te faufiler à travers ses défenses,
Without granting innocence
Sans promettre l'innocence,
Lay down a list of what is wrong
Dresses une liste de tout ce qui ne va pas,
The things you've told him all along
Les choses que tu lui a toujours dites,
And pray to God he hears you
Et prie Dieu qu'il t'entende,
And pray to God he hears you...
Et prie Dieu qu'il t'entende.
Where did I go wrong, I lost a friend
Où est-ce que je me suis trompé? J'ai perdu un ami,
Somewhere along in the bitterness
Quelque part au mileu l'amertume,
I would have stayed up with you all night
Et je serais resté debout toute la nuit avec toi,
Had I known how to save a life
Si seulement j'avais sû comment sauver une vie.
As he begins to raise his voice
Tandis qu'il commence à élever la voix,
You lower yours and grant him one last choice
Tu baisses la tienne et lui accorde un tout dernier choix,
Drive until you lose the road
Continues jusqu'à te perdre,
Or break with the ones you've followed
Ou sépares toi de ceux que tu as suivis,
He will do one of two things
Il fera l'une de deux choses,
He will admit to everything
Il reconnaîtra tout,
Or he'll say he's just not the same
Ou il dira qu'il a changé,
And you'll begin to wonder why you came
Et tu commenceras à te demander pourquoi tu es venu.
Where did I go wrong, I lost a friend
Où est-ce que je me suis trompé? J'ai perdu un ami,
Somewhere along in the bitterness
Quelque part au mileu l'amertume,
I would have stayed up with you all night
Et je serais resté debout toute la nuit avec toi,
Had I known how to save a life [3x]
Si seulement j'avais sû comment sauver une vie.
Where did I go wrong, I lost a friend
Où est-ce que je me suis trompé? J'ai perdu un ami,
Somewhere along in the bitterness
Quelque part au mileu l'amertume,
I would have stayed up with you all night
Et je serais resté debout toute la nuit avec toi,
Had I known how to save a life [3x]
Si seulement j'avais sû comment sauver une vie.
How to save a life
Comment sauver une vie
How to save a life
Comment sauver une vie
How to save a life
Comment sauver une vie
Where did I go wrong, I lost a friend
Où est-ce que je me suis trompé? J'ai perdu un ami,
Somewhere along in the bitterness
Quelque part au mileu l'amertume,
I would have stayed up with you all night
Et je serais resté debout toute la nuit avec toi,
Had I known how to save a life [2x]
Avais-je su comment sauver une vie [2x]
Where did I go wrong, I lost a friend
Où est-ce que je me suis trompé? J'ai perdu un ami,
Somewhere along in the bitterness
Quelque part au mileu l'amertume,
I would have stayed up with you all night
Et je serais resté debout toute la nuit avec toi,
Had I known how to save a life [2x]
Avais-je su comment sauver une vie [2x]
How to save a life
Comment sauver une vie
How to save a life
Comment sauver une vie