Paroles en Anglais Traduction en Français Timebomb
Bombe à retardement
Infecting everything
Ça infecte tout autour
It makes me do such stupid, stupid stuff
Ça me fait faire des choses très stupides
I say things I never mean
Je dis des choses que je n'ai jamais pensé
What exactly do I think
Qu'est-ce que je pense réellement ?
Who am I protecting
Qui est-ce que je protège ?
If I fall and I blow up in my face
Si je m'écroule ça m'explosera au visage
That's just crazy
C'est totalement fou
I'm delicate, I'm sensitive
Je suis très sensible
Please try to be more careful
Stp essaye d'être plus attentionné
You're mean, you're a lunatic
Tu es méchant
Let's try to make this fun again
Tu es lunatique
Essayons de retrouver l a joie une fois encore
It's only love giving it away
C'est seulement de l'amour, lâche un peu prise
(It's only love)
(C'est seulement de l'amour)
You probably get it back again
Tu vas probablement revenir encore
(It's only love)
(C'est seulement de l'amour)
It's simple as a silly thing
C'est simple c'est une chose stupide
You're away like a boomerang
Qui revient comme un boomerang
I wish we all could lie in love
J'aimerais qu'on puisse égayer les choses
It's only love not a timebomb
C'est seulement de l'amour, pas une bombe a retardement
Bomb
Je suis fatiguée de la bagarre de la nuit dernière
J'aimerais ne l'avoir jamais déclenchée
I'm tired from last night's fight
Je déteste quand mes peurs parlent pour moi
I wish I haven't started it
ça me rend méchante
I hate when my fear speaks for me
Je pense qu'on devrait recommencer a nouveau
It makes me nasty
Revenir au jour ou nous étions comme des amis
I thought we could start again
Tout est trop sérieux pour moi
Go back to the days when we felt like friends
Et je sais que je suis coupable
It's all too serious for me
Le machisme et le poison
And I know I'm guilty
Voila ce qui fait déborder le vase
Mon cher je suis froide de nature
Mistakes are poison that's what I have to define
Habituée à mentir pour faire semblant
My dear I'm frozen turned from a saint to a liar
C'est seulement de l'amour, lâche un peu prise
(C'est seulement de l'amour)
It's only love giving it away
Tu vas probablement revenir encore
(It's only love)
(C'est seulement de l'amour)
You probably get it back again
C'est simple c'est une chose stupide
(It's only love)
Qui revient comme un boomerang
It's simple as a silly thing
J'aimerais qu'on puisse égayer les choses
You're away like a boomerang
C'est seulement de l'amour, pas une bombe a retardement
I wish we all could lie in love
Je ne veux pas être précieuse
It's only love not a timebomb
Je ne veux pas de stress
Bomb
La vie est faite pour vivre, mais pas pour vivre un enfer
I don't wanna to be precious
Prends ça
I don't wanna feel stress
Oh tu peux tout avoir de moi
Life is for the living
Prend le,
But not a living hell
Prends ça
So take it, take this
Ici tu peux tout avoir
Oh you can have all of me
Je ne veux pas être sans faille
Take it, take this
Quand je pars je veux que tu aies mal
Here you can have everything
Alors prends-le,
I don't wanna be flawless
Prends ça
When I go I want the cuts to show
Oh tu peux tout avoir
So take it, take this
Brise-le
Ah you can have all of me
Prends-le
So take it, take this
Putain tu avais tout de moi!
Ah fuck it have everything
C'est seulement de l'amour, lâche un peu prise
(C'est seulement de l'amour)
It's only love giving it away
Tu vas probablement revenir encore
(It's only love)
(C'est seulement de l'amour)
You probably get it back again
C'est simple c'est une chose stupide
(It's only love)
Qui revient comme un boomerang
It's simple as a silly thing
J'aimerais qu'on puisse égayer les choses
You're away like a boomerang
C'est seulement de l'amour, pas une bombe à retardement
I wish we all could lie in love
It's only love not a timebomb
It's simple as a silly thing
You're away like a boomerang
I wish we all could lie in love
It's only love not a timebom