Paroles en Anglais Traduction en Français Motherfuckers -
Ces enculés-
Say that I'm foolish I only talk about jewels
Disent que je suis un imbécile qui ne parle que de bijoux.
Do you fools listen to music or do you just skim through it?
Est-ce que, bande d'idiots, vous écoutez la musique ou passez-vous à travers ?
See I'm influenced by the ghetto you ruined
Tu vois, moi je suis influencé par le ghetto que vous avez ruiné.
That same dude you gave nothin, I made somethin doin
Pour ces gosses auxquels vous n'avez rien donné,
What I do through and through and
J'ai fait quelque chose à travers ça que j'ai crée.
I give you the news - with a twist it's just his ghetto point-of-view
Je vous donne l'information. Avec une corde, j'obtiens son point de vue du ghetto.
The renegade; you been afraid
Le rebelle, tu en as peur.
I penetrate pop culture, bring 'em a lot closer to the block where they
Je pénètre la Pop culture.
Pop toasters, and they live with they moms
Je leur apporte beaucoup en étant plus proche de leur quartier.
Got dropped roasters, from botched robberies niggaz crotched over
Les adeptes de la Pop qui vivent avec leur mère
Mommy's knocked up cause she wasn't watched over
Ont leur immobilier en miettes, à cause de vols sauvages de négros déchaînés.
Knocked down by some clown when child support knocked
Maman est blessée car personne ne l'a surveillée.
No he's not around - now how that sound to ya, jot it down
Elle s'est fait terrasser, son fils devrait la soutenir
I bring it through the ghetto without ridin 'round
Mais il n'est pas là. Maintenant comment ce son te paraît-il ?
Hidin down duckin strays from frustrated youths stuck in they ways
Je le ramène du ghetto sans détours,
Just read a magazine that fucked up my day
Sans rien cacher en y plongeant les oubliés d'une jeunesse frustrée,
How you rate music that thugs with nothin relate to it?
Collée à leurs bonnes manières, ne lisant que des magazines qui me descendent.
I help them see they way through it - not you
Comment évalues-tu cette musique, ce voyou sans n'avoir aucuns liens avec ça ?
Can't step in my pants, can't walk in my shoes
A travers cette musique, je les aide à trouver leur voie, pas toi.
Bet everything you worth; you lose your tie and your shirt
Je ne peux plus rentrer dans mes pantalons, ni marcher dans mes chaussures
Et je te parie que le plus dur pour toi serait de perdre ta cravate et ta chemise
Since I'm in a position to talk to these kids and they listen
[Eminem]
I ain't no politician but I'll kick it with 'em a minute
Dorénavant je suis dans une position pour parler à ces jeunes et ils m'écoutent.
Cause see they call me a menace; and if the shoe fits I'll wear it
Je ne suis pas un politicien mais je vais disputer de ça avec eux une minute
But if it don't, then y'all'll swallow the truth grin and bear it
Car, vois-tu, ils m'appellent une « menace » et si ce rôle est le mien, je l'accepterais
Now who's these king of these rude ludicrous lucrative lyrics
Mais si ce n'est pas le cas vous allez devoir avaler la vérité et la supporter.
Who could inherit the title, put the youth in hysterics
Aujourd'hui qui est le roi de ces lyrics plaisants et lucratifs ?
Usin his music to steer it, sharin his views and his merits
Qui peut hériter de ce titre et mettre cette jeunesse en hystérie en
But there's a huge interference - they're sayin you shouldn't hear it
Utilisant sa musique pour la diriger et lui faire partager son opinion sur son mariage ?
Maybe it's hatred I spew, maybe it's food for the spirit
Mais il y a de grandes interférences, ils disent que vous ne devriez pas l'écouter.
Maybe it's beautiful music I made for you to just cherish
Peut-être est-ce un message de haine, peut-être est-ce de la nourriture pour l'esprit
But I'm debated disputed hated and viewed in America
Peut-être que je fais de la belle musique afin que vous puissiez juste l'apprécier.
As a motherfuckin drug addict - like you didn't experiment?
Mais en Amérique je suis débattu, disputé, haïs et analyser à la loupe comme
Now now, that's when you start to stare at who's in the mirror
Une saloperie de droguer - comme si vous n'en aviez jamais essayé...
And see yourself as a kid again, and you get embarrased
C'est lorsque vous commencez à vous fixer dans un miroir et vous vous voyez
And I got nothin to do but make you look stupid as parents
Encore à l'âge d'un enfant qu'alors, seulement, vous devenez embarrassé,
You fuckin do-gooders - too bad you couldn't do good at marriage!
Et Je n'ai rien d'autre à faire que de vous faire sentir stupide comme parent.
(Ha ha!) And do you have any clue what I had to do to get here I don't
Vous, bienfaiteurs vous n'êtes même pas capable de réussir dans votre marriage
Think you do so stay tuned and keep your ears glued to the stereo
(Ah Ah !) Et avez-vous la moindre idée de ce j'ai dû faire pour être là, non
Cause here we go - he's {*Jigga joint Jigga-chk-Jigga*}
Je ne pense pas alors restez à l'écoute et gardez vos oreilles collées aux stéréos.
And I'm the sinister, Mr. Kiss-My-Ass it's just the
Nous commençons- il est {*Jigga Joint Jigga-chk-Jigga*}
Et je suis le sinistre Monsieur Embrasses-Mon-Cul, un simple
[Em] RENEGADE! Never been afraid to say
[Eminem + Jay-Z]
What's on my mind at, any given time of day
[Em] Je suis un Rebelle
Cause I'm a RENEGADE! Never been afraid to talk
Qui n'a jamais eu peur de dire le fond de sa pensée, n'importe quand dans la journée
About anything (ANYTHING) anything (ANYTHING), RENEGADE!
Car je suis un rebelle qui n'a jamais hésité à parler
[Jay] Never been afraid to say
De quoi que ce soit, quoi que ce soit, REBELLE
What's on my mind at, any given time of day
[Jay] Qui n'a jamais eu peur de dire
Cause I'm a {RENEGADE} Never been afraid to holler
Le fond de sa pensée, n'importe quand dans la journée
About anything {anything?} Anything {ANYTHING!}
Car je suis un rebelle qui n'a jamais hésité à m'énerver
Sur quoi que ce soit, quoi que ce soit
I had to hustle, my back to the wall, ashy knuckles
[Jay-Z]
Pockets filled with a lot of lint, not a cent
Je devais dealer, dos au mur, les doigts plein de cendres,
Gotta vent, lot of innocent of lives lost on the project bench
Les poches pleines, de liasses, sans une pièce
Whatchu hollerin? Gotta pay rent, bring dollars in
Il y a tant de vies d'innocents perdues sur le banc des accusés.
By the bodega, iron under my coat, feelin braver
Pourquoi vous vous énervez ? On doit payer le loyer, emmener des dollars
Doo-rag wrappin my waves up, pockets full of hope
Aux magasins, la chaîne sous le manteau, je me sentais plus courageux
Do not step to me - I'm awkward, I box leftier often
Le joint renfermait mon flow, j'avais les poches pleines d'espoir.
My pops left me an orphan, my momma wasn't home
Ne t'approches pas, je suis bizarre, je frappe souvent.
Could not stress to me I wasn't grown; 'specially on nights
Mon père m'a laissé orphelin, ma mère n'était jamais à la maison.
I brought somethin home to quiet the stomach rumblings
Je ne pouvais pas stresser, je n'étais pas grand.
My demeanor - thirty years my senior
Les nuits, je ramenais quelque chose à la maison pour calmer les grondements de mon estomac.
My childhood didn't mean much, only raisin green up
Ma façon d'agir comme si j'avais 30 ans de plus.
Raisin my fingers to critics; raisin my head to the sky
Mon enfance n'a pas été médiocre, j'ai juste grandi bizarrement.
Big I did it - multi before I die (nigga)
Je lève mon doigt aux critiques, je lève ma tête vers le ciel.
No lie, just know I chose my own fate
Big, je l'ai fais et je le referais encore avant de mourir.
I drove by the fork in the road and went straight
Je ne mens pas, saches juste que j'ai choisi mon propre destin, j'ai suivi
La direction et je suis allé tout droit
See I'm a poet to some, a regular modern day Shakespeare
[Eminem]
Jesus Christ the King of these Latter Day Saints here
Je suis un poète pour certains, un Shakespeare des temps modernes ;
To shatter the picture in which of that as they paint me
Jésus-Christ, Roi des Saints des Derniers Jours (1)
As a monger of hate and Satan a scatter-brained atheist
Je briserais la peinture dans laquelle ils me peignent comme un promoteur de la haine,
But that ain't the case, see it's a matter of taste
Satan ou encore comme un écervelé athée (non-croyant).
We as a people decide if Shady's as bad as they say he is
Mais ça n'est pas le cas, c'est juste une question de goût.
Or is he the latter - a gateway to escape?
C'est au peuple de décider si Shady est aussi mauvais qu'ils le prétendent
Media scapegoat, who they can be mad at today
Ou s'il est, au contraire, une issue de secours.
See it's easy as cake, simple as whistlin Dixie
Je suis le bouc émissaire des médias, celui contre qui ils peuvent s'acharner
While I'm wavin the pistol at sixty Christians against me
Regarde... c'est très facile de me blâmer, aussi simple que de siffloter un air de Dixie (2)
Go to war with the Mormons, take a bath with the Catholics
Pendant que je brandis un fusil vers une armada de chrétiens en ayant après moi.
In holy water - no wonder they try to hold me under longer
Partir en guerre contre les Mormons (3) et prendre un bain avec les Catholiques,
I'm a motherfuckin spiteful, DELIGHTFUL eyeful
Ils vont, sans aucun doute, tenter de me noyer dans de l'eau bénite
The new Ice Cube - motherfuckers HATE to like you
Je suis malveillant mais DELICIEUX, sur qui on se rince l'oeil
What did I do? (huh?) I'm just a kid from the gutter
Le nouveau Ice Cube -Ces enfoirés répugnent à t'aimer
Makin this butter off these bloodsuckers, cause I'm a muh'fuckin
Mais qu'ai-je fais ? (Hein ?) je ne suis juste qu'un enfant de la misère
Faisant de l'argent sur le dos de ces sangsues, car je suis un renégat
- repeat 345X jay z greatest rapper alive sucka
(1) Référence à l'Eglise de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours.
Cette église appartient aux Mormons, une secte chrétienne. Je crois avoir
Entendu il y a quelques années une église se plaindre des propos d'Eminem et
De Marilyn Manson, peut être s'agit-il de celle là
(2) Un groupe musical américain aux mélodies simplistes mais entêtantes
(3) Les Mormons font partie d'une secte chrétienne. Le Mormonisme présente
Un autre Jésus que celui que les gens connaissent, apportant un évangile
Différent de celui que les catholiques reçoivent.