Now I don't wanna hate you
Je ne te déteste pas
Just wish you'd never gone for the man
J'aurais simplement voulu que tu ne sois pas partie pour cet homme
And waited two weeks at least
J'aurais aimé que tu attendes au moins deux semaines
Before you let him take you
Avant que tu le laisses t'emmener
I stayed true
Je suis resté vrai
I kind of knew you liked the dude from private school
Je savais en quelque sorte que tu aimais bien ce mec de l'école privée
He's waiting for the time to move
Il attend le bon moment pour agir
I knew he had his eyes on you
Je savais qu'il avait posé son regard sur toi
He's not the right guy for you
Ce n'est pas quelqu'un de bien pour toi
Don't hate me cos I write the truth
Ne me déteste pas car j'écris la vérité
No I would never lie to you
Non, je ne te mentirais jamais
But it was never fine to lose you
Mais ça n'a jamais été bien de te perdre
And what a way to find out
Et quelle façon de le découvrir
It never came from my mouth
Ça n'est jamais sorti de ma bouche
You never changed your mind
Tu n'as jamais changé d'avis
But you were just afraid to mind out
Mais tu étais juste trop effrayée pour faire gaffe
But fuck it, I won't be changing the subject I love it
Mais merde, je ne changerai pas de sujet, je l'adore
I'll make your little secret public it's nothing
Je rendrai public ton petit secret, c'est rien
I'm just disgusted with the skeletons you sleep with in your closet to get back at me
Je suis juste dégoûté des squelettes avec lesquels tu dors dans ton placard, pour en revenir à moi
Trapped and I'm lacking sleep
Piégé et je manque de sommeil
Fact is you're mad at me because I backtrack so casually
Le fait est que tu es en colère contre moi car je fais marche arrière si légèrement
You're practically my family
Tu fais pratiquement partie de ma famille
If we married then I'll guess you'd have to be
Si nous étions mariés alors je suppose que tu en aurais fait partie
But tragically our love just lost the will to live
Mais tragiquement, notre amour a juste perdu la volonté de vivre
But would I kill to give it one more shot
Mais je tuerais pour lui donner encore une chance
I think not
Je ne pense pas
I don't love you baby
Je ne t'aime pas bébé
I don't need you baby
Je n'ai pas besoin de toi bébé
I don't want you no
Je ne te veux pas, non
I don't love you baby
Je ne t'aime pas bébé
I don't need you baby
Je n'ai pas besoin de toi bébé
I don't wanna love you no
Je ne veux pas t'aimer, non
Recently I tend to zone out
Récemment, j'ai tendance à me perdre dans mes pensées
Up in my headphones to Holocene
Avec mes écouteurs qui diffusent Holocene
You promised your body but I'm away so much
Tu as promis ton corps mais je suis loin trop souvent
I stay more celibate than in a monastery
Je suis encore plus célibataire que si j'étais dans un monastère
Im not cut out for life on the road
Je ne suis pas fait pour la vie sur la route
Cos I didn't know I'd miss you this much
Car je ne savais pas que tu me manquerais autant
And at the time we'd just go, so sue me
Et à l'époque on serait simplement partis, donc fais-moi un procès
I guess I'm not the man that you need
Je suppose que je ne suis pas l'homme dont tu as besoin
Ever since you went to uni
Depuis que tu es partie à l'université
I've been sofa surfing with a rucksack
J'ai dormi sur des canapés avec un sac-à-dos
Full of less cash and I guess that could get bad
Plein de moins d'argent et je pense que ça pourrait empirer
But when I broke the industry
Mais ensuite j'ai percé dans l'industrie
That's when I broke your heart
C'est à ce moment que j'ai brisé ton cœur
I was supposed to chart and celebrate
J'étais censé entrer dans les charts et célébrer cela
But good things are over fast
Mais les bonnes choses s'arrêtent vites
I know it's hard to deal with and see this
Je sais que c'est compliqué à gérer et à voir
I tend to turn you off and switch on my professional features
J'avais tendance à te rejeter et à me concentrer sur mes fonctions professionnelles
Then I turn the music off
Ensuite j'ai éteins la musique
And all I'm left with is to pick up my personal pieces, Jesus
Et tout ce qui me restait, c'était de ramasser mes effets personnels
I never really want to believe this
Je n'ai jamais vraiment voulu y croire
Got advice from my dad and he
J'ai reçu des conseils de la part de mon père et il
Told me that family is all I'll ever have and need
M'a dit que la famille est tout ce que j'aurai et tout ce dont j'aurai besoin
I guess I'm unaware of it
Je suppose que je n'étais pas au courant
Success is nothing if you have no one left to share it with
Le succès n'est rien s'il ne te reste plus personne avec qui le partager
I don't love you baby
Je ne t'aime pas bébé
I don't need you baby
Je ne te veux pas, non
I don't want you no
Je n'ai pas besoin de toi bébé
I don't love you baby
Je ne t'aime pas bébé
I don't need you baby
Je ne te veux pas, non
I don't wanna love you no
Je ne veux pas t'aimer, non
And since you left
Et depuis que tu es partie
I've given up my days off
j'ai abandonné mes jours de congé
It's what I need to stay strong
C'est ce dont j'ai besoin pour rester fort
I know you have a day job
Je sais que tu as un travail de jour
But mine is 24/7
Mais le mien c'est 24H/7
I fell like writing a book
J'ai l'impression d'écrire un livre
I guess I lied in the Cos I still love you and I need you by my side if I could
Je suppose que j'ai menti dans le refrain, Car je t'aime toujours et j'ai besoin de toi à mes côtés si je pouvais
The irony is if my career and music didn't exist
L'ironie c'est que si ma carrière et ma musique n'existait pas
In 6 years yeah you'd probably be my wife with a kid
Dans 6 ans, ouais, tu serai probablement ma femme avec un enfant
I'm frightened to think if I depend on cider and drink
J'ai peur de penser que si je dépends du cidre, de la boisson
And lighting a spliff I fall into a spiral and it's
Et de m'allumer un joint je tomberai dans une spirale et ça
Just hiding my misguiding thoughts that I'm trying to kill
Cache juste mes pensées égarées que j'essaie de tuer
And I'd be writing my will before I'm 27
Et j'écrirai mon testament avant d'avoir 27 ans
I'll die from a thrill
je mourrai d'un frisson
Go down in history as just a wasted talent
J'entrerai dans l'histoire simplement comme un talent gâché
Can I face the challenge
Est-ce que je peux relever le défi
Or did I make a mistake erasing
ou est-ce que j'ai fait une erreur en effaçant ?
It's only therapy
C'est seulement une thérapie,
My thoughts just get ahead of me
Mes pensées me dépassent
Eventually I'll be fine I know that it was never meant to be
Finalement j'irai bien, je sais que ça n'a jamais été censé marcher
Either way I guess I'm not prepared
De toute façon, je pense que je ne suis pas préparé
But I'll say this
Mais je dirai ceci
These things happen for a reason and you can't change shit
Ces choses-là arrivent pour une raison et tu ne peux rien changer
Take my apology
Accepte mes excuses
I'm sorry for the honesty
je suis désolé d'être honnête
But I had to get this off my chest
Mais je devais le dire
I don't love you baby
Je ne t'aime pas bébé
I don't need you baby
Je n'ai pas besoin de toi bébé
I don't want you no
Je ne te veux pas, non
I don't love you baby
Je ne t'aime pas bébé
I don't need you baby
Je n'ai pas besoin de toi bébé
I don't wanna love you no
Je ne veux pas t'aimer, non