Paroles en Anglais Traduction en Français Regret got shit on what you’re feeling now
Tu regrette ce que tu avais, comment tu te sens maintenant ?
Mad cause he ain’t like me
Enervée car il n'est pas comme moi
Oh you mad cause nobody ever did it like me
Oh mauvaise car personne n'a été comme moi
All the care I would take, all the love that we made
Comment je m'occupais de toi, Tout l'amour qu'on avait
Now you’re trying to find somebody to replace what I gave to you
Maintenant tu essaie de trouver quelqu'un pour me remplacer
It’s a shame you didn’t keep it: Alicia, Katia
Honte à toi de ne pas m'avoir gardé : Alicia, Katia
I know that you gon hear this: I’m the man
Je sais que tu m'écoute : Je suis L'HOMME
Yeah I said it! Bitch I’m the man
Oui je l'ai dis ! B*tch Je suis l'HOMME
Don’t you forget it
Ne l'oublie pas
The way you walk, that’s me
Ta façon de marcher, C'est de moi
The way you talk, that’s me
Ta façon de parler, C'est de moi
The way you’ve got your hair up: did you forget that’s me?
La façon dont tu te coiffe, t'a oublié que c'est de moi ?
And the voice in your speaker right now: that’s me
Et la voix que tu entend la tout de suite, c'est moi
And the voice in your ear: that’s me
Et la voix dans ton oreille, c'est moi
Can’t you see that I made it? Yeah I made it
Tu vois que je l'ai fait ? Oui je l'ai fait
First I made you who you are, then I made it
D'abord j'ai fait de toi qui tu es, puis je l'ai fait
And you’re wasted with your ladies
Et tu est perdue avec tes copines
Yeah I’m the reason why you always getting faded
Oui je suis la raison pour laquelle tu te fanes
Take a shot for me, oooh
Bois un verre pour moi
Take a shot for me, oooh
Bois un verre pour moi
Take a shot for me
A ma santé
A shot for me
Ok bon, je suis honnête
Je ne peux pas le cacher, tu me manques
Ok look: I’m honest
La musique & toi était la chose dans lesquelles j'étais sérieux
Girl I can’t lie: I miss you
Je ne t'ai jamais trompé, quand j'étais avec toi
You and the music were the only things that I commit to
Mais tu croyais tout le monde sauf moi, je n'a jamais compris
I never cheated, for the record, back when I was with you
Elle disais : Tu as changé, Je ne te vois jamais
But you believe in everything but me girl, I don’t get you
Car tu es toujours occupé à faire des trucs.
She says I know you changed, I never see you
J'aurais vraiment voulu qu'elle ai une autre façon de voir les choses
Cause you’re always busy doing things
Je pense que la ville d'ou on vient à simplement ruiné ce qu'on avait
I really wish she had a different way of viewing things
C'est une toute petite ville, rien de plus à faire que parler & écouter
I think the city that we’re from just kinda ruined things
Les hommes sont jaloux, et les femmes toutes en compétition
It’s such a small place: not much to do but talk and listen
Et tes amis qui te racontaient des histoires que tu mal interprétait souvent
The men are jealous and the women all in competition
Je peux constater que tu as pleuré toute la nuit, bu tout l'été
And now your friends telling you stories that you often misinterpret
Et noircicait l'image que tu avais de "Mr.Parfait"
And taint all the images of your “Mr. Perfect”
Je pries pour ton bonheur, j'espère que t'iras mieux
I could tell that you been crying all night, drinking all summer
Celle là je suis sure que tu l'a détestée quand tu l'a entendue
Praying for your happiness, hope that you recover
Et c'est encore pire car tu sais que tu l'a mérité ...
This is one I know you hated when you heard it
Bois un verre pour moi
And it’s worse because you know that I deserve it..
Bois un verre pour moi
Take a shot for me, oooh
A ma santé
Take a shot for me, oooh
A ma santé
Take a shot for me
Que tes voisins te respectent
A shot for me
Les problèmes t'évites, Les anges te protègent
A shot for me
Et que le paradis t'accepte
May your neighbours respect you
Trouble neglect you, angels protect you